c'est effectivement une these probable, mais l'anecdote de graham bell que je cherchais est plutot celle-ci:
Graham Bell travaillait avec Tivadar Puskas (ben oui, un hongrois), Bell avait elaboré le téléphone, et Puskas travaillait sur un systeme de centrale d'echange telephonique (la centrale de connexion, ou l'on interconnectait les interlocuteurs)
Au premier essai de son ebauche de centrale il appela Bell qui lui dit, en hongrois, "Hallod?" - tu m'entends? - et Puskas repondit "Hallom" - je t'enteds - (car les hongrois n'ont pas de facilité pour les langues etrangeres, avouons le^^) mais la qualité moyenne de la transmission sonore coupait un peu la fin des mots, d'ou le Hallo qui est resté - tres proche de l'interjection de salutation Hullo anglaise qui existait a l'epoque.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hello
In Hungarian, 'Hallod?' (pron. roughly as British "hullo") means "Do you hear [it/what I am saying]?" and the answer is 'Hallom.' (pron. like "hullom") for "I hear [it/what you are saying].". One therefore inquires how this Hungarian sentence becaume part of international vocabulary..
The Hungarian inventor Tivadar Puskas was in America when Alexander Graham Bell invented the telephone. Soon Puskas began work on a telephone exchange. According to Thomas Edison, "Tivadar Puskas was the first person to suggest the idea of a telephone exchange". Puskas's idea finally became a reality in 1877 in Boston. It was then that the word "hallom", which later became "hallo/hello" was used for the first time in a telephone conversation when, on hearing the voice of the person at the other end of the line, an exultant Puskas shouted out in Hungarian "hallom" "I hear you".
je pense que vous avez tous les deux al bonne piste, mais Usun est plus proche de par l'etude approfondie. Nenamoins, je vous donen al reponse car j'ai remarqué que les sites francophones ne al répertorient pas, et que certains d'entre nous ont des difficultés en anglais, donc voila
